Author’s Notes

 

I have tried to arrange my articles by content of each, instead of by dates written or published. It is my hope that this gives the reader an easier flow.

I am a firm believer in the usage of the True Names as they were written in both Hebrew and Greek. This is because the Bible puts so much of an emphasis on knowing and using the correct names. See Isaiah 52:6.

There are several True Name organizations around promoting the use of this name or that name. The King James Bible (and many others) use the name, The LORD, to refer to God the Father. There is a lot of books that would have us believe the True Name is Jehovah. However, this is not correct as there is no J in Hebrew (or Greek) and because the Hebrew characters show two vowel points on the Vav (3rd consonant). The latter is impossible and incorrect grammar, so it is obvious the vowel points are in error.

Without vowel points we are left with the consonants, YHVH, also known as the Tetragrammaton. Several organizations and scholars promote that the V was anciently a W, thereby rendering the Name as Yahweh. My research has shown this is not the case, but rather that the V is the more ancient.

The shortened version of the Name in the Psalms and other books is YaH, so we can verify that the a is the correct vowel under the Y. This leaves the question of what the vowel is under the V? Some say it is an e, which equals YaHVeH (see Gesenius’ page 337b). This is possible, but normal Hebrew roots have two a’s. This is the version promoted by the Assembly of YaHVaH and the one which I believe to be correct.

The publication that the articles were published in also believed this, as well as other variations listed in the Preface page. Although I see no harm in the use of YaHVaH-HOSHA for the Name of Jesus, I prefer what I believe to be the most correct Name, Yahoshua. Both do have the same meaning. Others may choose to use the shortened Aramaic version Yeshua or the Greek version Iesous, which is fine by me [2017 update: I prefer to use Yeshua now]. All are closer than the English Jesus.

My research does not provide me with an answer as to why the publication chose to use Yl, Ylohim, and Yl-Shaddai for the more correct El, Elohiym, and El-Shaddai. There is definitely no Y in the Hebrew rendering. I digressed to the usage of the publication before, but I believe the more correct El, Elohiym, and El-Shaddai for the titles of God.

It is also my understanding that there is no problem in using the word Lord as a title for either God the Father or God the Son. The Hebrew term is Adon, or Adonay [sometimes rendered Adonai] for My Lord.

As a Messianic, I prefer the most correct to the Original Hebrew words. I do not have a problem with others using the Greek or English renderings.


Names:

God the Father = YaHVaH
God the Son = Yahoshua, YaHVaH-HOSHA, Yeshua, Iesous, Jesus
God the Spirit = Ruach HaKodesh, Agiou Pneumatos, Holy Spirit (Ghost)


Titles:

God = El, Elohiym, Theos
Lord = Adon, Adonay, Kurios
King = Melekh, Basileus

Pleasant reading and strength to your faith.

Shalom, shalom,

Donald H. Garrett  © 2005, 2017

Return to Table of Contents

Or continue on to About the Author